Еврейская Библия
Еврейская Библия

Диврей ха-ямим А 4

CommentaryAudioShareBookmark
1

בְּנֵ֖י יְהוּדָ֑ה פֶּ֧רֶץ חֶצְר֛וֹן וְכַרְמִ֖י וְח֥וּר וְשׁוֹבָֽל׃

Сыновья Иудеи: Перес, Хезрон, Карми, Хур и Шобаль.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וּרְאָיָ֤ה בֶן־שׁוֹבָל֙ הוֹלִ֣יד אֶת־יַ֔חַת וְיַ֣חַת הֹלִ֔יד אֶת־אֲחוּמַ֖י וְאֶת־לָ֑הַד אֵ֖לֶּה מִשְׁפְּח֥וֹת הַצָּֽרְעָתִֽי׃ (ס)

И Реаия, сын Шовала, родил Иахата; и Иахат родил Ахумая и Лахада. Это семьи зоратян.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וְאֵ֙לֶּה֙ אֲבִ֣י עֵיטָ֔ם יִזְרְעֶ֥אל וְיִשְׁמָ֖א וְיִדְבָּ֑שׁ וְשֵׁ֥ם אֲחוֹתָ֖ם הַצְלֶלְפּֽוֹנִי׃

И это были [сыновья] отца Етама: Изреель, Ишма и Идбаш; и имя их сестры было Хазлелпони;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וּפְנוּאֵל֙ אֲבִ֣י גְדֹ֔ר וְעֵ֖זֶר אֲבִ֣י חוּשָׁ֑ה אֵ֤לֶּה בְנֵי־חוּר֙ בְּכ֣וֹר אֶפְרָ֔תָה אֲבִ֖י בֵּ֥ית לָֽחֶם׃

и Пенуэл, отец Гедора, и Езер, отец Хушаха. Это сыновья Гура, первенца Ефрата, отца Вифлеема.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וּלְאַשְׁחוּר֙ אֲבִ֣י תְק֔וֹעַ הָי֖וּ שְׁתֵּ֣י נָשִׁ֑ים חֶלְאָ֖ה וְנַעֲרָֽה׃

И у Ашхура, отца Текоа, было две жены, Хелах и Наара.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וַתֵּ֨לֶד ל֤וֹ נַעֲרָה֙ אֶת־אֲחֻזָּ֣ם וְאֶת־חֵ֔פֶר וְאֶת־תֵּימְנִ֖י וְאֶת־הָאֲחַשְׁתָּרִ֑י אֵ֖לֶּה בְּנֵ֥י נַעֲרָֽה׃

Наара родила ему Ахузама, Хефер, Тимени и Ахаштари. Это были сыновья Наары.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וּבְנֵ֖י חֶלְאָ֑ה צֶ֥רֶת יצחר [וְצֹ֖חַר] וְאֶתְנָֽן׃

Сыновьями Иеговы были Зереф, Зоар и Этнан.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וְק֣וֹץ הוֹלִ֔יד אֶת־עָנ֖וּב וְאֶת־הַצֹּבֵבָ֑ה וּמִשְׁפְּח֥וֹת אֲחַרְחֵ֖ל בֶּן־הָרֽוּם׃

И родили Коза Ануба и Зобеву, и семьи Ахарела, сына Харума.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וַיְהִ֣י יַעְבֵּ֔ץ נִכְבָּ֖ד מֵאֶחָ֑יו וְאִמּ֗וֹ קָרְאָ֨ה שְׁמ֤וֹ יַעְבֵּץ֙ לֵאמֹ֔ר כִּ֥י יָלַ֖דְתִּי בְּעֹֽצֶב׃

Иавес был более почтен, чем его братья; и его мать назвала его по имени Ябез, сказав:'Потому что я утомил его болью.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וַיִּקְרָ֣א יַ֠עְבֵּץ לֵאלֹהֵ֨י יִשְׂרָאֵ֜ל לֵאמֹ֗ר אִם־בָּרֵ֨ךְ תְּבָרֲכֵ֜נִי וְהִרְבִּ֤יתָ אֶת־גְּבוּלִי֙ וְהָיְתָ֤ה יָדְךָ֙ עִמִּ֔י וְעָשִׂ֥יתָ מֵּרָעָ֖ה לְבִלְתִּ֣י עָצְבִּ֑י וַיָּבֵ֥א אֱלֹהִ֖ים אֵ֥ת אֲשֶׁר־שָׁאָֽל׃

И призвал Иаков на Бога Израилева и сказал: 'О, если бы Ты действительно благословил меня и расширил мою границу, и чтобы Твоя рука была со мной, и чтобы Ты сделал избавление от зла, чтобы мне не было больно! ' И Бог дал ему то, что он просил.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וּכְל֥וּב אֲחִֽי־שׁוּחָ֖ה הוֹלִ֣יד אֶת־מְחִ֑יר ה֖וּא אֲבִ֥י אֶשְׁתּֽוֹן׃

И Челуб, брат Шухаха, породил Мехира, который был отцом Эштона.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וְאֶשְׁתּ֗וֹן הוֹלִ֞יד אֶת־בֵּ֤ית רָפָא֙ וְאֶת־פָּסֵ֔חַ וְאֶת־תְּחִנָּ֖ה אֲבִ֣י עִ֣יר נָחָ֑שׁ אֵ֖לֶּה אַנְשֵׁ֥י רֵכָֽה׃ (ס)

И родил Эштон Вифрафа, Пасеаха и Техинну, отца Ир-Нахаша. Это люди из Река.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וּבְנֵ֣י קְנַ֔ז עָתְנִיאֵ֖ל וּשְׂרָיָ֑ה וּבְנֵ֥י עָתְנִיאֵ֖ל חֲתַֽת׃

Сыновья Кеназа: Гофониил и Сераия. Сыновья Гофониила: Хафат.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וּמְעוֹנֹתַ֖י הוֹלִ֣יד אֶת־עָפְרָ֑ה וּשְׂרָיָ֗ה הוֹלִ֤יד אֶת־יוֹאָב֙ אֲבִי֙ גֵּ֣יא חֲרָשִׁ֔ים כִּ֥י חֲרָשִׁ֖ים הָיֽוּ׃ (פ)

И Меонотай родил Офру; Сераия родил Иоава, отца Герахима; потому что они были мастерами.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וּבְנֵי֙ כָּלֵ֣ב בֶּן־יְפֻנֶּ֔ה עִ֥ירוּ אֵלָ֖ה וָנָ֑עַם וּבְנֵ֥י אֵלָ֖ה וּקְנַֽז׃

Сыновья Халева, сына Иефуния: Иру, Ила и Наам. и сыновья Элы: Кеназ.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וּבְנֵ֖י יְהַלֶּלְאֵ֑ל זִ֣יף וְזִיפָ֔ה תִּירְיָ֖א וַאֲשַׂרְאֵֽל׃

Сыновья Иахаллеля: Зиф, Зифах, Тирия и Асарель.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וּבֶן־עֶזְרָ֔ה יֶ֥תֶר וּמֶ֖רֶד וְעֵ֣פֶר וְיָל֑וֹן וַתַּ֙הַר֙ אֶת־מִרְיָ֣ם וְאֶת־שַׁמַּ֔י וְאֶת־יִשְׁבָּ֖ח אֲבִ֥י אֶשְׁתְּמֹֽעַ׃

Сыновья Ездры: Иефер и Меред, и Ефер, и Иалон. И она родила Мариаму, и Шаммая, и Ишву, отца Эштемоа.—

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וְאִשְׁתּ֣וֹ הַיְהֻדִיָּ֗ה יָלְדָ֞ה אֶת־יֶ֨רֶד אֲבִ֤י גְדוֹר֙ וְאֶת־חֶ֙בֶר֙ אֲבִ֣י שׂוֹכ֔וֹ וְאֶת־יְקֽוּתִיאֵ֖ל אֲבִ֣י זָנ֑וֹחַ וְאֵ֗לֶּה בְּנֵי֙ בִּתְיָ֣ה בַת־פַּרְעֹ֔ה אֲשֶׁ֥ר לָקַ֖ח מָֽרֶד׃ (ס)

и его жена Гаджехудия родила Иерида, отца Гедора, и Хевера, отца Сокона, и Иектуила, отца Заноаха.—и это сыновья Вифии, дочери фараона, которого взял Меред.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

וּבְנֵי֙ אֵ֣שֶׁת הֽוֹדִיָּ֔ה אֲח֣וֹת נַ֔חַם אֲבִ֥י קְעִילָ֖ה הַגַּרְמִ֑י וְאֶשְׁתְּמֹ֖עַ הַמַּעֲכָתִֽי׃

Сыновья жены Ходии, сестры Нахама, были отцом Кейлы Гармититянина и Эштемоа Маафатянина.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וּבְנֵ֣י שִׁימ֔וֹן אַמְנ֣וֹן וְרִנָּ֔ה בֶּן־חָנָ֖ן ותולון [וְתִיל֑וֹן] וּבְנֵ֣י יִשְׁעִ֔י זוֹחֵ֖ת וּבֶן־זוֹחֵֽת׃

Сыновья Шимона: Амнон, Ринна, Бен-Ханан и Тилон. Сыновья Иши: Зохет и Бен-Зохет.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

בְּנֵי֙ שֵׁלָ֣ה בֶן־יְהוּדָ֔ה עֵ֚ר אֲבִ֣י לֵכָ֔ה וְלַעְדָּ֖ה אֲבִ֣י מָרֵשָׁ֑ה וּמִשְׁפְּח֛וֹת בֵּית־עֲבֹדַ֥ת הַבֻּ֖ץ לְבֵ֥ית אַשְׁבֵּֽעַ׃

Сыновья Шалха, сына Иудейского: Ер, отец Леки, и Лада, отец Мареша, и семьи из дома, сделавшего из льна, дома Ашвийского;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

וְיוֹקִ֞ים וְאַנְשֵׁ֣י כֹזֵבָ֗א וְיוֹאָ֧שׁ וְשָׂרָ֛ף אֲשֶׁר־בָּעֲל֥וּ לְמוֹאָ֖ב וְיָשֻׁ֣בִי לָ֑חֶם וְהַדְּבָרִ֖ים עַתִּיקִֽים׃

Иоким, и жители Козевы, и Иоаса, и Сарафа, которые владычествовали в Моаве, и Иашуби-лехем. И записи древние.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

הֵ֚מָּה הַיּ֣וֹצְרִ֔ים וְיֹשְׁבֵ֥י נְטָעִ֖ים וּגְדֵרָ֑ה עִם־הַמֶּ֥לֶךְ בִּמְלַאכְתּ֖וֹ יָ֥שְׁבוּ שָֽׁם׃ (ס)

Это были гончары и обитатели плантаций и живых изгородей; там они жили в царе'с работой.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

בְּנֵ֖י שִׁמְע֑וֹן נְמוּאֵ֣ל וְיָמִ֔ין יָרִ֖יב זֶ֥רַח שָׁאֽוּל׃

Сыновья Симеона: Немуил, Иамим, Иарив, Зера, Шаул;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

שַׁלֻּ֥ם בְּנ֛וֹ מִבְשָׂ֥ם בְּנ֖וֹ מִשְׁמָ֥ע בְּנֽוֹ׃

Шаллум, сын его, Мибсам, сын его, Мишма, сын его.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

וּבְנֵ֖י מִשְׁמָ֑ע חַמּוּאֵ֥ל בְּנ֛וֹ זַכּ֥וּר בְּנ֖וֹ שִׁמְעִ֥י בְנֽוֹ׃

Сыновья Мишмы: Хаммуил, сын его, Заккур, сын его, Шимей, сын его.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

וּלְשִׁמְעִ֞י בָּנִ֨ים שִׁשָּׁ֤ה עָשָׂר֙ וּבָנ֣וֹת שֵׁ֔שׁ וּלְאֶחָ֕יו אֵ֖ין בָּנִ֣ים רַבִּ֑ים וְכֹל֙ מִשְׁפַּחְתָּ֔ם לֹ֥א הִרְבּ֖וּ עַד־בְּנֵ֥י יְהוּדָֽה׃ (ס)

И у Шимея было шестнадцать сыновей и шесть дочерей; но у его братьев было не так много детей, и вся их семья не умножалась, как дети Иудеи.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

וַיֵּֽשְׁב֛וּ בִּבְאֵֽר־שֶׁ֥בַע וּמוֹלָדָ֖ה וַחֲצַ֥ר שׁוּעָֽל׃

Они жили в Вирсавии, Моладе и Хазар-Шуале;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

וּבְבִלְהָ֥ה וּבְעֶ֖צֶם וּבְתוֹלָֽד׃

и в Валле, и в Еземе, и в Толаде;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

וּבִבְתוּאֵ֥ל וּבְחָרְמָ֖ה וּבְצִֽיקְלָֽג׃

и в Вифуиле, и в Хорме, и в Циклаге;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
31

וּבְבֵ֤ית מַרְכָּבוֹת֙ וּבַחֲצַ֣ר סוּסִ֔ים וּבְבֵ֥ית בִּרְאִ֖י וּֽבְשַׁעֲרָ֑יִם אֵ֥לֶּה עָרֵיהֶ֖ם עַד־מְלֹ֥ךְ דָּוִֽיד׃

и в Виф-Маркавефе, и в Хазар-Сусиме, и в Виф-Бири, и в Шаараиме. Это были их города до царствования Давида.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
32

וְחַצְרֵיהֶם֙ עֵיטָ֣ם וָעַ֔יִן רִמּ֥וֹן וְתֹ֖כֶן וְעָשָׁ֑ן עָרִ֖ים חָמֵֽשׁ׃

И их селами были Етам и Айн, Риммон и Точен и Ашан, пять городов;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
33

וְכָל־חַצְרֵיהֶ֗ם אֲשֶׁ֧ר סְבִיב֛וֹת הֶעָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה עַד־בָּ֑עַל זֹ֚את מוֹשְׁבֹתָ֔ם וְהִתְיַחְשָׂ֖ם לָהֶֽם׃

и все деревни их вокруг одного города до Ваала. Это были их жилища, и у них есть родословная.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
34

וּמְשׁוֹבָ֣ב וְיַמְלֵ֔ךְ וְיוֹשָׁ֖ה בֶּן־אֲמַצְיָֽה׃

И Мешобав, и Иамлех, и Иошах, сын Амасии,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
35

וְיוֹאֵ֑ל וְיֵהוּא֙ בֶּן־י֣וֹשִׁבְיָ֔ה בֶּן־שְׂרָיָ֖ה בֶּן־עֲשִׂיאֵֽל׃

Иоиль и Ииуй, сын Иосавии, сын Сераии, сын Асиила;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
36

וְאֶלְיוֹעֵינַ֡י וְֽיַעֲקֹ֡בָה וִ֠ישׁוֹחָיָה וַעֲשָׂיָ֧ה וַעֲדִיאֵ֛ל וִישִׂימִאֵ֖ל וּבְנָיָֽה׃

и Елиоенай, и Яакоба, и Иешаия, и Асаия, и Адиил, и Иезимиил, и Ванея;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
37

וְזִיזָ֨א בֶן־שִׁפְעִ֧י בֶן־אַלּ֛וֹן בֶּן־יְדָיָ֥ה בֶן־שִׁמְרִ֖י בֶּן־שְׁמַֽעְיָֽה׃

и Зиза, сын Шифхи, сын Аллона, сын Иедайи, сын Шимрии, сын Шемаии;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
38

אֵ֚לֶּה הַבָּאִ֣ים בְּשֵׁמ֔וֹת נְשִׂיאִ֖ים בְּמִשְׁפְּחוֹתָ֑ם וּבֵית֙ אֲב֣וֹתֵיהֶ֔ם פָּרְצ֖וּ לָרֽוֹב׃

упомянутые по имени были князьями в своих семьях; и их отцы'дома значительно увеличились.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
39

וַיֵּלְכוּ֙ לִמְב֣וֹא גְדֹ֔ר עַ֖ד לְמִזְרַ֣ח הַגָּ֑יְא לְבַקֵּ֥שׁ מִרְעֶ֖ה לְצֹאנָֽם׃

И они пошли ко входу в Гедор, даже в восточную сторону долины, искать пастбища для своих стад.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
40

וַֽיִּמְצְא֤וּ מִרְעֶה֙ שָׁמֵ֣ן וָט֔וֹב וְהָאָ֙רֶץ֙ רַחֲבַ֣ת יָדַ֔יִם וְשֹׁקֶ֖טֶת וּשְׁלֵוָ֑ה כִּ֣י מִן־חָ֔ם הַיֹּשְׁבִ֥ים שָׁ֖ם לְפָנִֽים׃

И нашли пастбище жирное и доброе, и земля была широкая, тихая и мирная; ибо бывшие там раньше были из Хама.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
41

וַיָּבֹ֡אוּ אֵלֶּה֩ הַכְּתוּבִ֨ים בְּשֵׁמ֜וֹת בִּימֵ֣י ׀ יְחִזְקִיָּ֣הוּ מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֗ה וַיַּכּ֨וּ אֶת־אָהֳלֵיהֶ֜ם וְאֶת־המעינים [הַמְּעוּנִ֨ים] אֲשֶׁ֤ר נִמְצְאוּ־שָׁ֙מָּה֙ וַיַּחֲרִימֻם֙ עַד־הַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה וַיֵּשְׁב֖וּ תַּחְתֵּיהֶ֑ם כִּֽי־מִרְעֶ֥ה לְצֹאנָ֖ם שָֽׁם׃

И они, написанные по имени, пришли во дни Езекии, царя Иудейского, и поразили их шатры и Меуминов, которые были там найдены, и истребили их до сего дня и обитали на их месте; потому что там было пастбище для их стада.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
42

וּמֵהֶ֣ם ׀ מִן־בְּנֵ֣י שִׁמְע֗וֹן הָלְכוּ֙ לְהַ֣ר שֵׂעִ֔יר אֲנָשִׁ֖ים חֲמֵ֣שׁ מֵא֑וֹת וּפְלַטְיָ֡ה וּ֠נְעַרְיָה וּרְפָיָ֧ה וְעֻזִּיאֵ֛ל בְּנֵ֥י יִשְׁעִ֖י בְּרֹאשָֽׁם׃

И некоторые из них, даже из сыновей Симеона, пятьсот человек, пошли на гору Сеир, имея для своих начальников Пелатия, Неарию, Рефайю и Узиила, сыновей Иши.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
43

וַיַּכּ֕וּ אֶת־שְׁאֵרִ֥ית הַפְּלֵטָ֖ה לַעֲמָלֵ֑ק וַיֵּ֣שְׁבוּ שָׁ֔ם עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃

И они поразили остаток Амаликитян, которые бежали и жили там до сего дня.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава